Alex | δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
|
ASV | Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
|
BE | Make prayer, then, to the Lord of the grain-fields, that he may send out workers to get in his grain.
|
Byz | δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
|
Darby | supplicate therefore the Lord of the harvest, that he send forth workmen unto his harvest.
|
ELB05 | bittet nun den Herrn der Ernte, daß er die Arbeiter aussende in seine Ernte.
|
LSG | Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.
|
Pesh |
|
Sch | Darum bittet den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte aussende!
|
Scriv | δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
|
Web | Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.
|
Weym | therefore entreat the Owner of the Harvest to send out reapers into His fields."
|